Der holländische Käseshop, der sich seit Dezember 2016 (als ich erstmals dort vorstellig wurde) beharrlich meinem Angebot, seinen rührend katastrophalen Newsletter zu korrigieren, verweigert (die traurige dreiteilige Geschichte meiner Zurückweisung und ihrer Folgen finden Sie hier), verfolgt weiterhin eine höchst düpierende Strategie:
Er macht mich fertig.
Mit jedem Newsletter, jeder Mail, jeder Onlineausgabe.
Immer wieder aufs Neue.
Mehrfach monatlich.
Als neusten Coup hat er sich nun eine an Un- und Wirrsinn nicht zu überbietende Übersicht der holländischen Käsemärkte einfallen lassen. Diesen übelriechenden Haufen vergammelter Separatorensemantik dokumentiere ich unten mithilfe beweiskräftiger Bildschirmfotos, sonst wäre das ja definitv nicht zu glauben. Selbst für die hartgesottenen Nerds nicht, denen es seit Jahren nicht gelingt, den Google-Übersetzer ordentlich zu programmieren.
Sollten Sie, meine Damen und Herren, in der Lage sein, die in diesen Screenshots des Schreckens dokumentierte Riesenhalde aus Sprachpartikelmüll in verständliches Deutsch zu verwandeln, gehören Sie hierzulande wahrscheinlich zu den Gebenedeiten unter den Sprachkünstlern und sollten künftig James Joyce übersetzen. Beginnen Sie bitte mit „Finnegan’s Wake“.
In diesem Fall bewerben doch bitte unbedingt SIE sich beim Käseshop um den Korrektorenjob. Auch wenn er, wie ich mithilfe einer Antwortmail mühelos nachweisen könnte, noch niemals ausgeschrieben wurde.
Ich würde ja annehmen das ist Unsinnspoesie.
AntwortenLöschenhttps://de.wikipedia.org/wiki/Unsinnspoesie
Der semantischen Analyse komplett verschlossen.
Aber eher nicht wie Carroll oder Morgenstern
sondern eher wie Frauentext.
Was ist denn „Frauentext“?
LöschenDas ist ein getarnter Asia Shop.
AntwortenLöschen100 Pro!
So einen Bröckelkäse können nur Holländer. Selbst getestet.
AntwortenLöschenDer Sinn dieser kryptischen Botschaften erschließt sich auch mir nicht, jedoch lohnt der Versuch, sich
AntwortenLöschenvorzustellen, ein Bewohner der niederländischen Provinz läse uns das vor. Sinn ergibt es dann zwar immer noch nicht, es hört sich aber lustig an. Ich plädiere im Übrigen für einen Besuch der Unternehmung zwecks
Käseverkostung und Übergabe Ihrer Übersetzungen. (Wenn es sein muss unter Androhung körperlicher Gewalt)
Nein, ich möchte mich nicht aufdrängen.
LöschenSich tun nicht aufregnen, Wagnerherr!
AntwortenLöschenSicher ist, sein wird alles gut werden.
Darauf verlassen ist ein Versprechen der Manufaktur.
Sie möchten glauben dieses!
Deal.
LöschenDer Käseshop scheint mittlerweile wohl etwas verständlicher zu arbeiten, nehme ich an? Oder man hat deepl.com als Übersetzungsprogramm entdeckt. Über die Stilblüten lässt er sich zumindest nicht mehr finden.
AntwortenLöschenAllerdings frage ich mich schon, wie Sie all das nun in verständliches Deutsch übersetzt hätten. Teilweise erschließt sich mir nicht ansatzweise, was man überhaupt sagen möchte.
Unterschätzen Sie nicht meine Fantasie!
LöschenIch werde im Ausland übrigens ständig an diesen Post erinnert, die Speisekarten dieser Welt sind ja ein Quell der schlechten Übersetzung. Das wäre doch mal eine Inspiration für eine neue Rubrik.
AntwortenLöschen